Browsing Publicaciones del Ministerio de Educación by Subject "Lingüística"
Now showing items 1-11 of 11
-
Animales y plantas del pueblo Kakatai Bo. Diccionario etnobiológico
(PEMinisterio de Educación, 2017-08)Animales y plantas del pueblo kakataibo es un diccionario trilingüe (kakataibo, español, inglés) con idenficaciones biológicas (siempre que ha sido posible proponerlas), un índice alfabético castellano-kakataibo, un sistema ... -
Aymara Arutha Chiqapa Qillqañataki Panka = Manual de escritura aimara 1
(Ministerio de Educación, 2017-08)Este texto permite a docentes de EIB conocer más su lengua originaria, contar con orientaciones para el uso del alfabeto oficial y normas de escritura consensuadas, y avanzar en la construcción de estilos escritos que se ... -
Chawpi Qichwa : Yachachinapaq Shimikuna = Vocabulario pedagógico de la lengua originaria quechua central
(PEMinisterio de Educación, 2020-09)Es una herramienta lingüística que permitirá a los docentes de escuelas EIB tener información sobre la terminología técnico-pedagógica en su lengua originaria y poder usarla en el desarrollo de su práctica docente, tanto ... -
Chawpin qichwata alli qillqanapaq maytu = Manual de escritura quechua central
(PEMinisterio de Educación, 2020)Es un material que permitirá a los docentes EIB conocer más sobre la escritura de su lengua originaria, contar con orientaciones para el uso del alfabeto oficial y normas de escritura consensuadas. De esta forma se puede ... -
El sistema vocálico del quechua sureño
(PEMinisterio de Educación, 2021)Esta publicación es el Informe Técnico-lingüístico sobre el sistema vocálico del quechua sureño, el mismo que fuera solicitado por el Ministerio de Educación a la UNSAAC con Oficio N° 420—2019-MINEDU/VMGP-DIGEIBIRA-DEIB ... -
Gramática quechua : Áncash - Huailas
(PEMinisterio de Educación, 1976)El quechua ancashino es un idioma hablado por casi todos los habitantes de las trece provincias andinas del departamento de Ancash: Huaraz, Aija, Antonio Raimondi, Carhuaz, Corongo, Huari, Huailas, Mariscal Luzuriaga, ... -
La Escritura del Alfabeto de las Lenguas Aborígenes del Perú
(PEMinisterio de Instrucción Pública, 1932)A invitación de la Dirección de Educación Indígena, se realizaron durante un período de dos meses, reuniones y debates amplios y eruditos en una función de Seminario libre, con el concurso de conocidos intelectuales peruanos. ... -
Neologismos en lenguas originarias : aproximaciones conceptuales y metodológicas
(Ministerio de Educación, 2017-03)Este documento está dirigido a todos aquellos que vienen escribiendo y produciendo textos en lenguas originarias y que requieren tomar decisiones en torno a la creación de neologismos en el campo pedagógico, especialmente, ... -
Nuntakasu Nishitakasu Nituta'Wa' Kanpunanke = Manual de escritura Shawi 1
(Ministerio de Educación, 2017)Este texto permite a los docentes de EIB conocer más su lengua originaria, contar con orientaciones para el uso del alfabeto oficial y las normas de escritura consensuadas, y avanzar en la construcción de estilos escritos ... -
Reflexionando sobre nuestra lengua Ayacucho Chanka Qichwa Simi
(PEMinisterio de Educación, 2005)En el aprendizaje de una segunda lengua es muy importante conocer todas las estructuras de la lengua materna, así como también reflexionar sobre ella, a fin de facilitar una transferencia positiva de algunas características ... -
Yachakuqkunapa Simi Qullqa. Ayakuchu Chanka Qichwa simipi
(PEMinisterio de Educación, 2014)Los vocabularios que ahora se presentan son diccionarios escolares parcialmente ilustrados, de carácter bilingüe. Como tales, su extensión es reducida (un promedio de 2,000 palabras), pues procuran recoger el léxico básico ...