Criterios de selección de voces para la enseñanza del español como L2 en contextos escolares
Abstract
Quienes estudian en un sistema educativo que se desarrolla en una lengua distinta a la suya, y de la cual tienen nulo o escaso dominio, se enfrentan a una doble tarea. Por un lado, han de adquirir una competencia comunicativa básica en la nueva lengua que les permita relacionarse con los miembros de la comunidad educativa. Por otro, deben hacerse con una competencia en los usos comunicativos propios del ámbito escolar, que son los que se relacionan con la enseñanza aprendizaje de los contenidos curriculares. Cada competencia se realiza lingüísticamente en una variedad funcional diferente –la lengua básica y la lengua escolar o lengua de instrucción–. Estas variedades funcionales presentan diferencias a todos los niveles, incluido el léxico. Sus respectivos vocabularios, además, reúnen un vasto número de voces que obliga a priorizar el aprendizaje de unas respecto a otras. Este trabajo ofrece un repaso por los distintos criterios de selección y ordenamiento de voces que puede servir de marco teórico en el que basar las decisiones sobre en qué voces debe incidir la acción didáctica a la hora de enseñar las variedades mencionadas. Además, incluye un comentario sobre vocabularios acotados según criterios expuestos en dos muestras de lengua académica pertenecientes a los registros oral y escrito. Dos son las principales conclusiones que se extraen. En primer lugar, se observa la operatividad de los grupos de voces seleccionados para la descripción y enseñanza del léxico de las dos modalidades lingüísticas como L2 en contextos escolares. En segundo lugar, se argumenta la necesidad de confeccionar repertorios de palabras disponibles, técnicas y académicas a partir de muestras representativas y actualizadas de lengua básica y lengua de instrucción en español. Así se puede ayudar a planificar el aprendizaje del léxico de forma rigurosa y por niveles escolares y sentar una base sobre la que elaborar los materiales didácticos.
=== === =======ABSTRACT === ==========
Students taught in an educational system that uses a language of which the students know nothing or in which they have very little proficiency are faced with a double task. Students have to acquire basic communicative competence in the new language to enable them to interact with the members of the educational community; and they have to acquire specific competence in the communicative uses pertaining to the school setting, which have to do with the learning and teaching of the curriculum. These two competences are implemented in two different functional varieties of language: the basic interpersonal communicative language and the academic language. The two varieties differ at every level of expression, including the lexical level. In addition, their respective vocabularies contain a vast number of words. Therefore, instructors and curriculum developers alike need to carefully select the word range used in teaching. This paper reviews the different criteria used in the selection and ordering of words and offers a theoretical framework. Instructors and curriculum developers could utilize this
framework as a basis when deciding which words to take into consideration when the two functional varieties (the basic language and the academic language) are taught in the classroom. The paper also includes a critique of a selection of words based on a set of criteria advanced in two samples of academic language from the oral register and the written register. The study confirms the operability of the two functional varieties as second languages in school settings. It argues for the necessity of creating repertoires of available words, technical words and academic words from current representative sets of basic language and academic language in Spanish. These repertoires could help in the rigorous planning of vocabulary learning by grade and thus serve as a springboard for the preparation of teaching materials.